EN

Skills2Share: Soutenir l’intégration socioprofessionnelle des enfants/jeunes en difficulté par le développement de leurs compétences – cas des enfants/jeunes malentendants au Liban

Lebanon | Social Work, Cognitive Sciences

Picture from the developed plateforme of the project

Swiss partners

  • HES-SO, Haute école de gestion ARC, Neuchâtel: Maria Sokhn (main applicant), Lamia Ben Hamida

Partners in the MENA region

  • Université Saint-Joseph de Beyruth, Lebanon: Rima Kilany (main applicant)

  • Institut de Rééducation Audio-Phonétique (IRAP), Lebanon: Mona Chélala, Fadi Moujaes

Presentation of the projet

En amont de nos workshops au Liban, avec notre partenaire académique (ESIB) et l’IRAP, nous avons mis au point un questionnaire pour les jeunes malentendants, annexé au point 5.1 de ce rapport. Ceci afin de cibler plus précisément les difficultés rencontrées en termes d’intégration sociale et professionnelle, mais aussi de confirmer la pertinence de la forme de notre proposition : une plateforme digitale. De nos sondés, 37% estiment encore ne pas être suffisamment intégrés au niveau social du fait de la communication difficile pour effectuer des formalités administratives et de la difficulté de communication avec les entendants. Aussi, nous avons pu identifier les deux axes d’aide prioritaires : « un site en ligne dédié aux malentendants » et le « partage de votre expérience/situation/particularité/langue-des-signes avec les entendants ».

Du 2 au 5 décembre 2019, nous avons passé 4 jours au sein de l’IRAP où nous avons organisé différents workshops. Nous avons effectué une première phase dite d’immersion afin de connaitre et comprendre nos utilisateur·trice·s. Nous avons ensuite organisé 5 workshops autour de l’intégration socio-professionnelle. Lors des 3 premiers, nous avons discuté avec les participants autour de questions préétablies, en fonction des résultats de notre questionnaire, afin de comprendre plus en détail quels sont les problèmes rencontrés par les jeunes malentendant·e·s et le déroulement de certains événements afin de détecter, si possible, des améliorations à y apporter. Voici les éléments de solution que nous avons mis au point et validés avec les participants de cette première journée :

  • Un dictionnaire de vidéo/GIF à Arabe avec des phrases préconçues.
  • Des situations de vie (par ex. accident, démarche administrative, …) expliquées simplement avec les différentes étapes à effectuer.
  • De la sensibilisation pour que les entendants sachent comment communiquer avec des personnes malentendantes.
  • Des numéros d’urgences répertoriés par situation
  • Espace de partage d’astuces entre malentendants (ex : numéro pour contacter les urgences par WhatsApp).
  • Proposition d’outils utiles (applications) et informations générales utiles.

A noter qu’il n’y a pas de langue des signes officielle au Liban, que l’accès aux rares interprètes est très compliqué et qu’un nombre non négligeable de personnes sourdes ne sait ni lire, ni écrire. L’intérêt des participant·e·s étaient dès lors très important pour la création d’un dictionnaire centralisant leur langue des signes et permettant une traduction simple en arabe. Ces résultats ont été validé par les participant·e·s de la deuxième journée avec qui nous avons défini le product backlog et designé la plateforme. A l’issu de ces workshops, un groupe de travail constitué des deux responsables du projet, d’une étudiante, d’une collaboratrice et d’un designer s’est formé pour répertorier les données existantes concernant l’intégration sociale et créer les données propres à la plateforme. Le développement du prototype a été fait de manière itérative et agile, à chaque séance, à chaque étape, les résultats ont été discutés et validés par les partenaires. Notre partenaire
académique, au travers d’un stage d’été, nous a permis de recenser les informations concernant « les situations de vie », une description séquentielle détaillée des démarches administratives les plus courantes au Liban, afin de les rendre compréhensibles aux personnes malentendantes sur la plateforme. Le stagiaire a ensuite implémenté un premier prototype intégrant ces situations de vie afin que nous puissions rapidement mettre en place une première série de tests avec l’IRAP qui nous a permis de valider le format proposé et la pertinence des données. Par ce travail et une étroite collaboration avec le groupe de travail de l’IRAP, nous avons produit les données nécessaires à la création du prototype web. Notamment, des vidéos signées pour chaque étape des « situations de vie », des vidéos signées pour le dictionnaire, des informations générales et des informations de sensibilisation pour la communication avec des personnes malentendantes. Notre approche centrée utilisateur nous a mené à créer une plateforme imagée, en effet, nos utilisateur·trice·s ont besoin de ces repères, nous avons donc mis un accent tout particulier sur la facilité d’utilisation de notre outil par des personnes ne sachant peu ou pas lire. La plateforme est centrée sur les 6 rubriques identifiées lors de nos workshops : Information, Dictionnaire, Sensibilisation, Partage de connaissance, Situations de vie et Profil.

More on this project 

Developed plateforme from the project